..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
......
امجد الدهامات
.......
د.عبد الجبار العبيدي
......
كريم مرزة الاسدي
.

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

د. عبد النبي ذاكر

د. عبد النبي ذاكر

dak29ma@yahoo.fr

مقارن ومترجم

جامعة ابن زهر

كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أغادير، المغرب

البريد الإلكتروني: Dak29ma@yahoo.fr

  

* ـ معطيات شخصية وأكاديمية

عبد النبي ذاكـر: أعد شهادة استكمال الدروس في الأدب المقارن سنة 1987، بدراسة مقارنة لكتاب: (بنية اللغة الشعرية) لجان كوهن، في كلية الآداب والعلوم الإنسانية بالرباط. وبترجمة لدراسة أدريان مارينو: (الشعري والأدبية). وبالكلية نفسها، ناقش دبلوم الدراسات العليا في الأدب المقارن سنة 1990، برسالة تحمل عنوان: الواقعي والمتخيل في الرحلة الأوروبية إلى المغرب، تحت إشراف د. سعيد علوش.

وقد أحرز على شهادة دكتوراه الدولة في الأدب المقارن سنة 1998، بأطروحة تحمل عنوان: المحتمل في الرحلة العربية إلى أوروبا وأمريكا والاتحاد السوفياتي، من كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكَادير؛ تحت إشراف د. سعيد علوش.

 

أ ـ كتب مترجمة أو لها صلة بقضايا الترجمة:

1 ـ ما الأقصوصة، مترجم عن جاك فوازين؛ مطبعة تينمل ـ مراكش 1995.

2 ـ مراجعة الأدب العالمي: مترجم عن أدريان مارينو؛ دار الغرب للنشر والتوزيع، منشورات مخبر "تعليمية الترجمة وتعدد الألسن"؛ جامعة وهران ـ الجزائر2005

3 ـ الترجمة في العالم الحديث، مترجم عن إدمون كاري؛ دار الغرب للنشر والتوزيع، منشورات مخبر "تعليمية الترجمة وتعدد الألسن"؛ جامعة وهران ـ الجزائر2004.

4 ـ الحج إلى بيت الله الحرام، مترجم عن المستشرق الفرنسي إتيان ديني وابراهيم باعمر؛ منشورات المركز المغربي للتوثيق والبحث في أدب الرحلة، مطبعة أنفو ـ بّْرانْت 2006.

5 ـ رحالة الغرب الإسلامي، مترجم عن صالح المغيربي؛ منشورات وحدة النقد الأدبي الحديث والمعاصر ومشروع البحث النقدي ونظرية الترجمة، كلية الآداب ظهر المهراز، مطبعة أنفو ـ برانت، فاس، 2005

6 ـ قضايا ترجمة القرآن؛ سلسلة شراع، 1998.

7 ـ الترجمة والتلاقح الثقافي، مؤلف جماعي تضمن دراستين لي:- الترجمة الأدبية، مترجم عن إدمون كاري؛ - عشق الترجمة أم ترجمة العشق؛ منشورات بيت آل محمد عزيز الحبابي، 1998.

8 ـ الإشراف على نشر أعمال ندوة دولية حول: الترجمة في الآداب والعلوم الإنسانية الواقع والآفاق؛ منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أكَادير، 1999.

  

ب ـ مقالات في الترجمة:

1 ـ الترجمة الأدبية ونظرية المعنى، مترجم عن فورتوناطو إسرائيل؛ مجلة ترجمان، منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، م5. ع2. أكتوبر 1996.

2 ـ شعرية الترجمة أو الخيانات الأمينة، مترجم عن ك. فالك وهـ. أبريل، مجلة ترجمان؛ منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، م3. ع1 أبريل 1994.

 3ـ إشكالية نقل المعنى في ترجمات القرآن الكريم، ضمن أعمال ندوة صناعة المعنى وتأويل النص؛ منشورات كلية الآداب بمنوبة ـ تونس 1992. وأعيد نشرها في مجلة دعوة الحق، ع287، يناير ـ يبراير 1992.

4 ـ ما الترجمة؟، مترجم عن جان روني لادميرال، مجلة ترجمان، منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، م4. ع2 أكتوبر 1995.

5 ـ الدكتور محمد أبو طالب وقضايا نقد ترجمات القرآن الكريم، مجلة ترجمان، منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، م10. ع2 أكتوبر 2001.

6 ـ الترجمة الأدبية، مترجم عن إدمون كاري، مجلة: المترجم، منشورات مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن، جامعة وهران ـ السانية ـ الجزائر، ع12 2005.

7 ـ الترجمة الفورية: تقنيات التأريخ وتاريخ التقنيات، مجلة: المترجم، منشورات مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن، جامعة وهران ـ السانية ـ الجزائر، ع6، 2002. وقد أعيد نشره في مجلة ترجمان، المجلد 12 ـ عدد2، 2003.

8 ـ ترجمة الآلة ومراجعة الإنسان، مجلة: المترجم، منشورات مخبر تعليمية الترجمة الترجمة وتعدد الألسن، جامعة وهران ـ السانية ـ الجزائر، ع7 2003. وقد أعيد نشره في مجلة علامات، ع22، 2004.

9 ـ الرهانات الاقتصادية للترجمة الآلية في عصر العولمة، مجلة المترجم، منشورات مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن، جامعة وهران ـ السانية ـ الجزائر، ع9، 2004. وقد أعيد نشره في مجلة علامات، ع24، 2005.

10 ـ استراتيجيات التكيييف في ترجمة نص قانوني دستوري، منشورات مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن، جامعة وهران ـ السانية ـ الجزائر، ع13، 2006.

11 ـ ترجمة القرآن عند محمد بن الحسن الحجوي: الإشكالية والبدائل؛ مجلة ترجمان، منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، م8. ع1 أبريل 1999.

12 ـ الترجمة: أرقام وإحصائيات، مترجم عن: إدمون كاري، مجلة ترجمان، منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، م4. ع1 أكتوبر 1995.

13 ـ مراجعة الأدب العالمي، مترجم عن أدريان مارينو، مجلة دراسات،ع5. 1991.

14 ـ مقارنة بين ترجمتين عربيتين لكتاب: Structure du Language Poétique لجان كوهن، مجلة: العرب والفكر العالمي، ع7 صيف 1989.

15 ـ بيولوجيا الفن، مترجم عن  فلاديمير ويدلي، مجلة دراسات، ع9، 1999.

16 ـ الصورلوجيا الأدبية: محاولة ضبط تاريخية ونقدية، مترجم عن جان ـ مارك مورا، مجلة: دراسات، منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أكَادير، ع8، 1998.

17 ـ نقد الترجمة في المغرب المعاصر، ضمن أعمال ندوة الترجمة في الآداب والعلوم الإنسانية الواقع والآفاق، منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أكَادير، 1999.

18 ـ كيف ينبغي أن نترجم؟ مترجم عن إدمون كاري؛ العلم الثقافي، 27 أبريل 1991.

19 ـ عُدّة المترجم، مترجم عن إدمون كاري؛ العلم الثقافي، 11 شتنبر 1993.

20 ـ ما معنى الترجمة؟، مترجم عن إدمون كاري؛ العلم الثقافي، 24 نونبر 1990.

21 ـ الترجمة الأدبية، مترجم عن إدمون كاري؛ العلم الثقافي، 16 فبراير 1991.

22 ـ ميلاد الترجمة، مترجم عن إدمون كاري؛ العلم الثقافي، 29 أكتوبر 1994.

23 ـ الترجمة الشعرية، مترجم عن إدمون كاري؛ العلم الثقافي، 29 يونيو 1991.

24 ـ منهجية الأندلسيين في تناول قضية ترجمة القرآن؛ جريدة المنظمة، 8 غشت 1997.

25 ـ نحو مستقبلية ترجمة معاني القرآن الكريم؛ ملحق العلم: الفكر الإسلامي، 27 مارس 1992.

26 ـ حدود التأويل في ترجمة النص القرآني؛ ملحق العلم: الفكر الإسلامي، 28 فبراير 1992.

27 ـ الجدل حول ترجمة القرآن في الفقه الحديث؛ ملحق العلم: الفكر الإسلامي، 14 فبراير 1992.

28 ـ قضايا ترجمة القرآن الكريم؛ العلم، 9 غشت 1991.

29 ـ إشكالية نقل المعنى في ترجمات القرآن الكريم؛ العلم الثقافي، 8 يونيو 1991.

30 ـ ترجمة جاك بيرك للقرآن، العلم، 12 شتنبر 1991.

31 ـ تاريخ ترجمة القرآن، مترجم عن محمد حميد الله؛ ملحق العلم: الفكر الإسلامي، 18 أكتوبر 1991.

32 ـ تاريخ ترجمات القرآن الكريم، مترجم عن عبد الله يوسف علي؛ ملحق العلم: الفكر الإسلامي، 6 دجنبر 1991.

33 ـ الترجمة والميتافيزيقا، مترجم عن جورج مونان؛ العلم الثقافي، 21 يوليوز 1990.

34 ـ شعرية الترجمات المغربية للأدبيات الفرنسية؛ العلم الثقافي، 18 أبريل 1992.

35 ـ خطاب الترجمة الأدبية من الازدواجية إلى المثاقفة؛ العلم الثقافي 3 نونبر 1990.

36 ـ عشق الترجمة أم ترجمة العشق: من يعشق من؟ من يترجم من؟؛ العلم الثقافي، 13 أبريل 1991.

  

ج ـ من مؤلفاته الأخرى:

ج ـ أ ـ الكتب:

1 ـ الواقعي والمتخيل في الرحلة الأوروبية إلى المغرب؛ منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكادير، مطبعة منشورات كوثر ـ الدار البيضاء 1997. صدرت طبعته الثانية مزيدة ومنقحة تحت عنوان: أوروبا والمغرب نظرات متقاطعة، منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أكَادير ، مطبعة أنفو برانت، فاس 2007.

2 ـ العين الساخرة: أقنعتها وقناعاتها في الرحلة العربية؛ منشورات المركز المغربي للتوثيق والبحث في أدب الرحلة، مارس 2000.

3 ـ عتبات الكتابة: مقاربة لميثاق المحكي الرحلي العربي؛ منشورات مجموعة البحث الأكاديمي في الأدب الشخصي، دجنبر 1998.

4 ـ صورة أمريكا في متخيل الرحالين العرب؛ سلسلة الزمن، 2002.

5 ـ المحتمل في الرحلة العربية إلى أوروبا وأمريكا والاتحاد السوفياتي؛ المؤسسة العربية للدراسات والنشر ـ بيروت، ودار السويدي للنشر والتوزيع ـ الإمارات العربية المتحدة. 2004. وهي الدراسة التي نالت جائزة ابن بطوطة للأدب الجغرافي لسنة 2005، والتي تنظمها مؤسسة "دار السويدي" الإماراتية بتعاون مع المجمع الثقافي ـ أبو ظبي.

  

ج ـ ب: المقالات:

أصدرنا عدة مقالات في مؤلفات مشتركة ومنابر محكَّمة أهمها: فصول، ترجمان، دراسات، علامات في النقد، علامات، المناهل، آفاق، الصورة، دعوة الحق...وكذا في بعض الملاحق الثقافية والصحف المحلية والوطنية والدولية.

1 ـ  مفاهيم مقارنية، ضمن كتاب: مقالات في الأدب واللسانيات؛ منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكَادير 1995.

 2ـ سيميائية التمثيلية، ضمن كتاب في الثقافة والأدب؛ منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكَادير سنة 2001.

3 ـ الرحلة المغربية إلى أوروبا: مدخل بيبليوغرافي؛ مجلة المناهل، منشورات وزارة الثقافة المغربية، يونيو 1997.

4 ـ الرحلة الحجوية إلى الديار الإسبانية، مجلة دراسات؛ منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكَادير، ع7. 1995.

5 ـ استراتيجية الإشهاد في الرحلة الفرنسية إلى درعة، ضمن أعمال ندوة حوض وادي درعة؛ منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكَادير سنة 1996.

 6 ـ مجادلة السائد في الدراسات الرحلية؛ مجلة آفاق، عدد61/62 ـ 1999.

7 ـ سيميائية الصورة الثقافية؛ مجلة الصورة، ع2، 1999.

8 ـ تجليات الإيروسي في رحلة ابن بطوطة؛ مجلة المناهل، منشورات وزارة الثقافة المغربية، ع59، ماي 1999.

9 ـ استراتيجية الفكاهة في الرحلة العربية؛ مجلة دراسات، عدد10. 2000.

10 ـ سيميائية النظرة؛ مجلة الصورة، ع3، 2001.

11 ـ الإشراف على نشر ملف يتعلق بأدبية الرحلة في العدد الرابع من مجلة "الصورة". شتاء 2002.

12 ـ رأي الدكتور أمجد الطرابلسي في علاقة "رسالة الغفران" بـ"الكوميديا الإلهية"؛ مجلة المناهل، منشورات وزارة الثقافة المغربية، ع66/67، 2002.

13 ـ  مرآة الغيرية وأسئلة التحديث في الرحلات السفارية المغربية من القرن 18م إلى مطلع القرن 20م؛ ضمن أعمال ندوة الرحالة العرب والمسلمون اكتشاف الآخر: المغرب منطلقا وموئلا؛ نشر وزارة الثقافة، مطبعة النجاح الجديدة ـ الدار البيضاء 2003.

14 ـ ملفوظية الرحلات العربية إلى الغرب؛ مجلة علامات، العدد 20 ، 2003.

15 ـ الرحلات من المغرب وإليه عبر التاريخ؛ مجلة المناهل، منشورات وزارة الثقافة المغربية، ع71 ـ 72، شتنبر 2004

16 ـ دائرة الخيال في مصر ابن بطوطة؛ مجلة فكر ونقد، مارس 2007.

17 ـ الإشراف على عدد خاص بأدب الرحلة في مجلة "فكر ونقد"، ع87، مارس 2007.

18 ـ اليوطوبيا في رحلات العرب إلى الغرب؛ مجلة جذور، ع21، شتنبر 2005. أعيد نشرها في مجلة درسات، منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أكَادير، ع12، 2006.

19 ـ هل كان أنور لوقا مقارنا أَنَسِيًّا؟؛ المجلة العربية للعلوم الإنسانية، جامعة الكويت، ع100 خريف 2007.

20 ـ المحتمل في الرحلة العربية إلى أوروبا وأمريكا والاتحاد السوفياتي؛ مجلة العلوم الإنسانية، جامعة البحرين، ع11 شتاء 2005.

21 ـ الدراسات الرحلية المغربية بين سنتي 1898 ـ 1998؛ مجلة الثقافة المغربية، ع16، ماي 2000.

22 ـ الخطاب المقدماتي الرحلي: سيميائيته، وظيفته، بنيته؛ مجلة المناهل، ع79، منشورات وزارة الثقافة المغربية، أ كتوبر 2006.

23 ـ استراتيجات الإيهام بتبديد الميث في الرحلة العربية إلى الغرب؛ مجلة دراسات، منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أكَادير، ع11، 2003.

24 ـ تلَقي المسرح الغربي في الرحلات المغربية من القرن 17م إلى القرن 20م؛ مجلة فكر ونقد، ع95 فبراير 2008.

25 ـ الإشراف على عدد خاص بالمسرح العربي: قضايا وتجارب، في مجلة "فكر ونقد"، ع95، فبراير 2008.

26 ـ استراتيجيات الغرائبية في الرحلة البطوطية، ضمن أعمال ندوة دولية حول ابن بطوطة؛ منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، 1996.

27 ـ أفق الصورلوجيا: نحو تجديد المنهج؛ مجلة علامات في النقد، م13، الجزء51، مارس 2004.

28 ـ شعرية الذات والأقنعة الاسترجاعية أو جنون العظمة في الرحلة العربية؛ مجلة الصورة، س4، ع4 شتاء 2002.

29 ـ الآخر في المتخيل الشعري العربي بسوس  خلال القرن 19م، ضمن أعمال ندوة الأدب العربي السوسي قضايا ودلالات؛ منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أكَادير 1999. سبق نشره في العلم الثقافي، 14 مارس 1992.

30 ـ مصر في عيون الرحالين المغاربة، ضمن أعمال ندوة: الشرق والغرب في مدونات الرحالة العرب والمسلمين اكتشاف الذات والآخر؛ مشورات المكتبة الوطنية الجزائرية والمشروع الجغرافي العربي، ط1، 2005.

31 ـ الصورة والمحتمل؛ مجلة البحرين الثقافية، ع45 يوليو 2006.

32 ـ دفاعا عن دراسة الموضوعات، مترجم عن رايمون تْروسون؛ العلم الثقافي، 3 يوليوز 1993.

33 ـ توجيهات عملية لمؤرخ الأدب، مترجم عن جان روهو؛ العلم الثقافي، 21 فبراير 1998.

34 ـ التاريخ الأدبي باعتباره خطابا علميا، ترجمه عن كليمان موازان حسن الطالب وراجعه عبد النبي ذاكر؛ العلم الثقافي، 9 شتنبر 1995.

35 ـ فِخاخ تحديدات الأدب العالمي، مترجم عن أَنّا بالاكْيان؛ العلم الثقافي، 10 أبريل 1999.

36 ـ الآداب المقارنة في العالم العربي والمتوسطي؛ جريدة المنظمة، 9/10 ماي 1999.

37 ـ الأدب المقارن: قضاياه وأعراض أزمته، مترجم عن روني إتيامبل؛ العلم الثقافي، 20 فبراير 1993.

38 ـ مفاهيم مقارنية، مترجم عن إيف شوفريل؛ العلم الثقافي.

39 ـ مفاهيم مقارنية في المعجم السيميائي، مترجم عن غريماس وكورتيس؛ العلم الثقافي، 28 غشت 1993.

40 ـ مكونات الأدب المقارن في العالم العربي؛ العلم الثقافي، 12 دجنبر 1987.

41 ـ رهان المقارنية؛ العلم الثقافي. 31 أكتوبر 1998.

42 ـ المقارنة، الرحلة، الصورلوجيا؛ العلم الثقافي، 14 نونبر 1998.

43 ـ مراجعة الأدب العالمي، مترجم عن أدريان مارينو؛ الملحق الثقافي 12 نونبر 1994.

44 ـ مراجعة الأدب العالمي، مترجم عن أدريان مارينو؛ الملحق الثقافي 19 نونبر 1994.

45 ـ الشعري والأدبية، مترجم عن أدريان مارينو؛ الحوار الأكاديمي والجامعي، ع13، ص9/10. أعيد نشره في عددين من جريدة أنوال 9/10/ 1994 و 20/10/1994.

46 ـ الأساطير والقوالب، مترجم عن دافيد فيكطوروف؛ العلم الثقافي، 11 يوليوز 1992.

47 ـ المتخيل في الخطاب المسرحي الكولونيالي؛ العلم الثقافي، 14 نونبر 1992.

48 ـ ملتقى ابن بطوطة الدولي للتواصل بين الثقافات؛ العلم 10 نونبر 1993.

49 ـ الملتقى الجامعي المغربي الإسكندنافي الأول؛ العلم الثقافي، 8 ماي 1993.

50 ـ نحن في حاجة ماسة إلى دراسة صورة المغرب في الخطاب الإيقوني؛ أجرى الحوار معي عبد اللطيف الجعفري، جريدة أنوال 25 أبريل 1997.

51 ـ أدبية خطاب الرحلة؛ العلم الثقافي، 15 مارس 1997.

52 ـ مشاهدات الصفار التطواني بين مرسيليا وباريز؛ العلم 18 أبريل 1993.

53 ـ صورة طنجة في رحلة بّيير لوتي؛ جريدة طنجة الأدبية، ع11 يونيو 2005. سبق نشره تحت عنوان: صورة طنجة في الرحلة الأوروبية، العلم الثقافي، 23 نونبر 1991.

54 ـ باريز في رحلة الصفار 1845ـ 1846؛ العلم 3 يناير 1993.

55 ـ الطرق الصوفية في تصور الرحالة الأوروبيين إلى المغرب؛ العلم الثقافي، 6 أكتوبر 1990.

56 ـ المغرب بعيون غربية والغرب بعيون مغربية في بحر القرن 19م: مقاربة صورلوجية مقارنة؛ العلم الثقافي، 30 أكتوبر 1993.

57 ـ الصورة الثقافية: من الأدب المقارن إلى الأنثروبّولوجيا الثقافية؛ مترجم عن دانيال هنري بّاجو، العلم الثقافي، 15 شتنبر 1990.

58 ـ أدب الرحلة والتواصل الحضاري؛ جريدة مكناس إكسبريس، ع15، 1 ماي 1992. ثم أعيد نشره في العلم الثقافي 23 ماي 1992.

59 ـ الرحلة الحجوية إلى الديار الإسبانية؛ العلم، 15 دجنبر 1991.

60 ـ المتخيل في الصورة السلاوية لدى الرحالة الغربيين خلال القرنين 17م و18م؛ العلم الثقافي، 22 فبراير 1992.

61 ـ الإلحاق النصي في المحكي الرحلي: آليات اشتغاله وآفاق انشغاله؛ العلم الثقافي، 10 فبراير 1996.

62 ـ الرحلات من المغرب وإليه عبر التاريخ؛ العلم الثقافي، 12 أكتوبر 2002.

63 ـ حول مشروع إنجاز فيلم عن ابن بطوطة؛ حوار عبد النبي ذاكر وعمر حلي؛ العلم 21 نونبر 1993.

64 ـ صورة العرب والإسرائيليين في الولايات المتحدة الأمريكية؛ العلم الثقافي، 27 أبريل 2002. ثم أعيد نشرها في جريدة طنجة الأدبية، 12 يوليوز 2005.

65 ـ صورة أمريكا في متخيل الرحالين العرب؛ العلم الثقافي، 2 فبراير 2002.

66 ـ صورة المغرب عند الأجانب: مراكش البهجة؛ جريدة الأفق، 15 أبريل/10 ماي عدد مزدوج 10/11، 2005.

67 ـ استراتيجية الإشهاد في الرحلة الفرنسية إلى درعة؛ العلم الثقافي 22 ماي 1993.

68 ـ الواقعي والمتخيل في الرحلة ألأوروبية إلى المغرب؛ العلم الثقافي، 28 يوليوز 1990.

69 ـ رحالة الغرب الإسلامي من القرن 12م إلى القرن 14م؛ العلم الثقافي، 9 يوليوز 2005.

70 ـ ملامح التسامح في رحلة حجازية لمستشرق فرنسي؛ جريدة التجديد، 18 أبريل 2006.

71 ـ الميثاق الرحلي عند عبد الكريم غلاب: قراءة في الخطاب المقدماتي؛ العلم الثقافي، 2 دجنبر 1995.

72 ـ الرحلات العربية: السرد وصورة العالم؛ العلم 6 يناير 1993.

73 ـ الشرق في إشهار الغرب: مقاربة سيميائية؛ العلم الثقافي، 30 يونيو 1990. أعيد نشره في جريدة أنوال 24/2/1993.

74 ـ إسلامية الأدب ورهان العالمية، العلم الثقافي 1991.

75 ـ الأدب الإسلامي والمسؤولية الكونية، ملحق العلم الفكر الإسلامي 12 فبراير 1993.

76 ـ استراتيجيات السخرية في رواية "إميلشيل"، العلم الثقافي، 22 أكتوبر 1994.

77 ـ الدرس البلاغي والنص الأدبي، العلم 21 فبراير 1993.

78 ـ المتخيل والقدسي في التصوف الإسلامي الحكاية والبركة، العلم الثقافي،25 شتنبر 1993.

79 ـ حوض درعة: الإنسان والمجال، العلم، 17 دجنبر 1992.

80 ـ الخصائص المنهجية للفكر الأندلسي المغربي، العلم الثقافي 20 يونيو 1992.

81 ـ فانطاسية الأقصوصة المغربية، العلم الثقافي، 1 فبراير 1992.

82 ـ الأقصوصة: مطارحة منهاجية، العلم الثقافي، 13 نونبر 1993.

83 ـ خطاب غير منسجم عن انسجام الخطاب، العلم الثقافي، 28 دجنبر 1991.

84 ـ الشاعر محمد السرغيني، العلم الثقافي، 28 فبراير 1998.

85 ـ التخييلي والخيالي، العلم الثقافي، 29 ماي 1999.

86 ـ مخطوطات خزانة الجامع الكبير بمكناس، العلم الثقافي 19 نونبر 2005.

87 ـ عناد الشعر في ديوان "نزيف المدى"؛ العلم الثقافي، 6 مارس 1999.

88 ـ فتنة التفاصل في قصص الأديبة حزامة حبايب، الاتحاد الاشتراكي، 2 دجنبر 2005.

89 ـ قراءة القصيدة التقليدية، العلم الثقافي، 20 ماي 2000.

90 ـ مقاربة سردية لرواية"يحدث في مصر الآن"، مجلة فصول م11ع4، 1993.

91 ـ "مترعات" المختار السوسي، مجلة المناهل، منشورات وزارة الثقافة المغربية، عدد مزدوج 75/76، أكتوبر 2005.

92 ـ استراتيجيات السخرية في رواية إميلشيل؛ مجلة فصول، م12، ع2، 1993.

93 ـ ملامح سير ـ ذاتية في رحلة "نفاضة الجِراب"، ضمن كتاب مدارات ثقافية وفكرية، وقد أشرفنا عليه، وصدر ضمن منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية ـ أكَادير 2006.

  

د ـ ترجمات إبداعية في الشعر والمحكي القصير:

د ـ أ ـ ترجمة الشعر:

1 ـ قصيدتان: (العِبرة وريح الصَّبا)، مترجمتان عن الشاعر الإنجليزي ويليام ديفيس؛ العلم الثقافي، 25 أكتوبر 1997.

2 ـ أنفاس، قصيدة مترجمة عن بيجارو ديوبّ؛ العلم الثقافي، 11 يناير 1992.

3 ـ أربع قصائد سينيغالية، مترجمة عن دافيد ديوبّ؛ العلم الثقافي، 1 مارس 1992.

4 ـ قصيدة قْبَايلية: في فرنسا، مترجمة عن مؤلف مجهول؛ العلم 29 غشت 1991.

5 ـ العودة، قصيدة بربرية، مترجمة عن محمد عطّاف؛ العلم، 2 أكتوبر 1991.

6 ـ قصيدتان زَيانيتان، مترجمتان عن مؤلف مجهول؛ العلم 15 أكتوبر 1991. ثم أعيد نشرها في العلم الثقافي، 12 يناير 2002.

7 ـ إشارة الإنذار، قصيدة مترجمة عن الشاعر الروماني ماران سوريسكو؛ العلم، 1992.

8 ـ التبحر، قصيدة مترجمة عن الشاعر الروماني ماران سوريسكو؛ العلم، 17 ماي 1992.

9 ـ المباراة، قصيدة مترجمة عن الشاعر الروماني ماران سوريسكو؛ العلم، 26 أكتوبر 1991.

10 ـ ثلاث قصائد لماران سوريسكو؛ العلم الثقافي، 14 شتنبر 1996.

11 ـ مَثَل البطَّة، قصيدة مترجمة عن الشاعر الكَيبيكي نويل تُوُو؛ العلم، 21 يونيو 1992.

12 ـ مَثَلُ العامل ـ الرسام، قصيدة مترجمة عن الشاعر الكَيبيكي نويل تُوُو؛ العلم، 3 يوليوز 1992.

13 ـ مَثَل المُرَتِّل، قصيدة مترجمة عن الشاعر الكَيبيكي نويل تُوُو؛ العلم، 2 أكتوبر 1992.

14 ـ مَثَل الجمرُك، قصيدة مترجمة عن الشاعر الكَيبيكي نويل تُوُو؛ العلم، 15 يوليوز 1992.

15 ـ قصائد من الشعر الكيبيكي المعاصر، مترجمة عن الشاعر الكَيبيكي نويل تُوُو؛ العلم، 12 أكتوبر 1996.

16 ـ أنا جدول صغير، قصيدة مترجمة عن الشاعر الصيني فينج زي؛ العلم 23 أبريل 1991.

17 ـ سجلماسة: وجه في قعر بئر، قصيدة مترجمة عن كَي بورنان؛ جريدة النهار المغربية، 14 دجنبر 2005. ثم أعيد نشرها في جريدة الاتحاد الاشتراكي، 16 دجنبر 2005.

18 ـ الصويرة: المرأة الغَسَقية، قصيدة مترجمة عن  كَي بورنان؛ العلم الثقافي 12 نونبر 2005.

19 ـ لقد حام حولي، قصيدة مترجمة عن جاك بريفير؛ العلم 5 شتنبر 1991.

20 ـ حرية، قصيدة مترجمة عن بّول إيلوار؛ العلم 16 غشت 1991.

21 ـ ميلاد اللغة، قصيدة مترجمة عن روبير شامبّينيي؛ العلم 2 دجنبر 1991.

22 ـ مناسَبة، قصيدة مترجمة عن محجوب أحرضان؛ العلم 14 دجنبر 1991.

 

د ـ ب ـ ترجمة المحكي القصير: (حكاية، خرافة، أقصوصة):

1 ـ الحرب: حكاية سينغالية، مترجمة عن جبريل تمسير نيان؛ العلم 6 يوليوز 1996.

2 ـ آدم والخبز: حكاية بربرية، مترجمة عن مؤلف مجهول؛ العلم 22 يونيو 1992.

3 ـ العجوز وابنه الودود، حكاية شعبية يابانية؛ مترجمة عن مؤلف مجهول، العلم 14 ماي 1991.

4 ـ الغراب والسلحفاة: خرافة صنهاجية؛ مترجمة عن مؤلف مجهول، العلم 6 شتنبر 1991.

5 ـ القرد والسّمكة، خرافة أمازيغية؛ مترجمة عن مؤلف مجهول، العلم 25 غشت 1991.

6 ـ حكاية قبايلية؛ مترجمة عن محمد أويحيى، العلم 5 فبراير 1993.

7 ـ اللبلاب وشجرة التين: حكاية قبايلية؛ مترجمة عن محمد أويحيى، العلم 14 يوليوز 1992.

8 ـ نصوص قبايلية لمحند أويحيى، (حكاية الرجل والزوجتان، حكاية اللبلاب وشجرة التين، حكاية قل لي من أين خرجت...)؟؛ العلم الثقافي، 17 نونبر 2001.

9 ـ خرافات ريفية: (الثعبان والفار، ابن آوى والحدأة، الحية والعلقة، الرجل والسلحفاة، الذئب والقنفذ، رهان مشؤوم)؛ مترجمة عن مؤلف مجهول، العلم الثقافي، 22 دجنبر 2001.

10 ـ فلسطين، قصة مترجمة عن دومينيك موريزي؛ العلم 7 يناير 1992.

11 ـ انتقام، أقصوصة مترجمة عن كَي دي موبّاسان؛ العلم الثقافي، 13 يناير 1996.

 

هـ ـ حوارات ومتابعات لأبحاثي المقارنة:

1 ـ الواقعي والمتخيل في الرحلة الأوروبية إلى المغرب، عرض حسن الطالب، العلم الثقافي، 23 يناير 1999.

2 ـ بلاد العم سام كما صورها رحالة عرب؛ جريدة الشرق الأوسط، تغطية سعيدة شريف، 2/4/2002.

3 ـ حميد لحميداني: المحتمل في الرحلة العربية، مجلة جذور، ع14، شتنبر 2003.

4 ـ حوار عبد النبي ذاكر للأدبية، أجرى الحوار عبد الرحمن التمارة وعمر آيت بِه. جريدة طنجة الأدبية 7 يوليوز 2006.

5 ـ توظيف لقصيدة بيجارو ديوب أنفاس، التي قمتُ بترجمتها، في أقصوصة ضمن المجموعة القصصية قُقْنُس لأحمد بوزفور؛ منشورات مجموعة البحث في القصة القصيرة بالمغرب، مطبعة دار القرويين،  2002، ص21 ـ 22.

6 ـ محمد ساخي: قراءة نقدية في ترجمة مقال "Traduction littéraire et théorie" du sens" للمترجم عبد النبي ذاكر، مجلة ترجمان، م8، ع2، 1999.

7 ـ الحدث الثقافي بالمغرب، أجرى الحوار سعيدة شريف، جريدة الجريدة الثقافية، 19 فبراير 2006.

 

و ـ مجموعات البحث:

+ منسق مجموعة البحث الأكاديمي في الأدب الشخصي. ـ كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكادير.

+ عضو مؤسس لـمجموعة البحث الأكاديمي في الترجمة والأدب العالمي. ـ كلية الآداب والعلوم الإنسانية بأكادير.

+ مدير المركز المغربي للتوثيق والبحث في أدب الرحلة. (يضم مكتبه د. سعيد بنسعيد العلوي، د. سعيد علوش، د. واسطي بوسيف وباحثين آخرين)

+ عضو مجموعة البحث في المعجم الأدبي والفني ـ كلية الآداب والعلوم الإنسانية بالقنيطرة.

عضو الهيئة الاستشارية لمجلة" المترجم"، التي يصدرها مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن، بكلية الآداب واللغات والفنون التابعة لجامعة وهران بالجزائر.

عضو الهيئة الاستشارية لمجلة قاف صاد، التي تصدرها مجموعة البحث في القصة القصيرة بالمغرب.

الكاتب العام لاتحاد كتاب المغرب ـ فرع أكَادير

- عضو مؤسس لوحدة التكوين والبحث (الدكتوراه): "خطاب المقدمات والعتبات في الأدب العربي"، بكلية الآداب والعلوم الإنسانية، مراكش، ابتداء من السنة الجامعية 2000/2001.