..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
......
امجد الدهامات
.......
د.عبد الجبار العبيدي
......
كريم مرزة الاسدي
.

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


ترجمة فطامُ وجهي وشيطانُ سبابة

أ د. انعام الهاشمي

 ترجمة للإنجليزية: د. إنعام الهاشمي (حرير و ذهب)  

أعود لترجمة ماكتبته الشاعرة زينب محمد رضا الخفاجي 

من المواضيع التي تشد انتباهي الشيخوخة، ألف ليلة وليلة والشخصية الفذة لشهراد، وقراءة الكف ضمن مواضيع أخرى عديدة لما تتميز به من الغموض وسحر الخيال ... وقد صادف أن الشاعرة الخفاجي قد أصابت الوتر الحساس لدي بشكلٍ متتالٍ وللمرة الثالثة. الأولى بقصيدة "حنين مشيبه لحناء قلبي" ... والثانية "صبرٌ لألفٍ "وليلة" ... وهذه هي الثالثة " فطامُ وجهي وشيطانُ سبابة
كلماتها تتسم بالبساطة ولكنها تخترق القلب وتحلق بالخيال بسلاسة تعابيرها وخلوها من التعقيد.
أعود وأشكر الأديب القاص حمودي الكناني الذي دلني على دربها الهادئ.. كما أشكر الأديبة الشاعرة
زينب الخفاجي لسماحها لي بنشر ترجماتي لها...
(حرير و ذهب (إنعام الولايات المتحدة



Palmistry



The day your thoughts sparked,

Like a little devil,

And you swore in my presence

That you are a seasoned seer,

And a palm reader,

My heart wrapped itself in the cloak of silence,

Archly, overlooked what would be,

And only breathed the fragrance

Of your yearning;

***

Your wondering eyes

 

Pleading with my eyes,

You extended your hand

Eagerly awaiting, like a lover,

The arrival of my hand;

Ah,
You!
How you make me shudder like a little bird

Drenched in your fragrance!

Weary and apprehensive,

I call upon my God,

Praying for a cloud,

To stand in the way,

Between my secret

And you,

And mask the mood of my heart today;

 

***

 

 

Palm Reading


When my hand rested in your hand,

And your wild index finger danced,

Merrily, over my fate line,

The glob stopped turning,

The stars, finally, calmed down,

The moon ran hurriedly,

Claiming weariness to doze off softly

Cuddling in my hand!

***

My eyes roaming

Between the silence of my soul

And the fragrance of your fervor, that filled the space;

Only when I found you standing proudly,

With your stature in the middle of my heart,

The characters disappeared,

And the master of speech committed suicide;

As I uncovered your trick,

I withdrew my hand reluctantly,

Witnessed by my heart and God,

My fingers fled hastily,

And curled under the ten commandments of my mother;

I turned right and then left,

When there was no one,

I opened my fist,

Eager to breathe your touch,

I looked closer,

And found that you left in it,

Your heart and the most beautiful dove!

***

My Hands

Every night,

My hand becomes

A pillow for my cheek;

But today,

My hand was lost,

Left with him,

Intoxicated with the desire of that index finger;

Poor my face,

Aghast it searches

For the comfort of the hand,

In vain I try to convince it

To be weaned;

Then, when subdued by the power of sleep,

It threw its weight over the palm,

And finally, slept peacefully,

Embraced by yearning of the thumb!

May 7, 2009

*******

 

فطامُ وجهي وشيطانُ سبابة
زينب محمد رضا الخفاجي
05/05/2009

الشاعرة زينب محمد رضا الخفاجي

 

 

 

 

 

يوم تقدحت أفكارك ...

 

كشيطان صغير...

 

وأقسمت في حضرتي...

 

بأنك عراف متمرس....

 

وقارئ كف ......

 

تلفع قلبي عباءة السكون...

 

وغض الطرف بخبث عما سيكون...

 

وفقط...

 

تنفس عبير شوقك....

 

.............

 

عيناك الزائغتان...

 

تتوسلان أحداقي.....

 

تمد يدك...

 

تنتظر بلهفة عاشق...

 

حضور كفي....

 

آه...

 

منك.....

 

كيف تجعلني ارتجف كعصفور بلله عطرك

 

أتوجس خيفة...

 

أدعو خالقي....

 

أرتجي منه غمامة...

 

تقف بين سري..

 

وبينك...

 

لتحجب عنك مزاج القلب هذا اليوم....

 

.................

 

حين لامس ظهر الكف راحتك...

 

ورقصت سبابتك المجنونة...

 

بطرب فوق خطوط قدري....

 

تعثر القلب..

 

وزاغ البصر...

 

توقف دوران المعمورة...

 

وهدأت أخيرا نجوم السماء...

 

وهرول القمر مسرعا ....

 

معللا تعبه بإغفاءة ناعمة....

 

بأحضان كفي....

 

...............

 

تطوف نظراتي...

 

بين سكون روحي...

 

وعبق توقدك الذي ملأ المكان.....

 

وفقط عندما وجدتك واقفا مزهوا....

 

بقامتك وسط القلب...

 

اختفت الحروف....

 

وأنتحر شيخ النطق....

 

ولاني كشفت خدعتك....

 

سحبت يدي مرغمة منك...

 

شهودي قلبي وربي...

 

وأصابع كفي...

 

هربت مسرعة منك...

 

تكورت تحت وصايا أمي العشر...

 

تلفت يمينا ويساراً...

 

وحيث لا أحد...

 

فككت قبضتي....

 

متلهفة أشم لمساتك...

 

دنوت...

 

فوجدتك قد خبأت لي بها...

 

قلبك وأحلى يمامة...

 

..................

 

تصبح راحتي...

 

كل ليلة ....

 

للخد وسادة...

 

أما اليوم...

 

ضاعت كفي...

 

رحلت معه...

 

أسكرها شوق السبابة...

 

مسكين وجهي...

 

يبحث مذعورا...

 

عن حضن الكف....

 

عبثا أقنعه...

 

بفطام.....

 

وحين تمكن منه النوم...

 

ألقى ثقله فوق الراحة...

 

ونام أخيرا بأمان...

 

يحضنه شوق الإبهام...

 

 

 

زينب محمد رضا الخفاجي

 


ترجمتها للأنجليزية

حرير و ذهب ( إنعام)

أستاذة جامعية الولايات المتحدة

http://goldenpoems.wetpaint.com/

 

 

أ د. انعام الهاشمي


التعليقات

الاسم: آمنة عبد النبي
التاريخ: 03/06/2009 09:55:02
ياه لروحك التي يصر دائما الندى في ان يستفيق بين جوارحه وكيف لا وهي كل ماتبقى من شهفات الربيع وآخر ماكتُب له ان يسكن في وسط استدارت القمر
بربك اطيلي البقاء هناك ياسماوية

الاسم: حرير و ذهب (إنعام)
التاريخ: 02/06/2009 03:48:25
تحية للكاتب احمد الشلاه الاعرجي..

شكراً لكلماتك الطيبة ووقوفك عن النص وترجمته ..
أسفة لتأخري في الرد على التفاتتك الطيبة فأرجو منك المعذرة ، لنفسي ونيابة عن الأخت الشاعرة زينب الخفاجي ..
دمت قارئاً ذواقاً لما كتبت .. ولك مني التقدير والتمنيات بالخير ..
.....................
حرير و ذهب (إنعام)
الولايات المتحدة

الاسم: احمد الشلاه الاعرجي
التاريخ: 17/05/2009 16:28:28
سيدتي فاضلة دمتي وعشتي وسلمت اناملكي التي ترجمت القصيدة وللمبدعة زينب الخفاجي
احمد الشلاه الاعرجي
من كتاب النور
http://www.alnoor.se/author.asp?id=2079

الاسم: زينب محمد رضا الخفاجي
التاريخ: 14/05/2009 13:31:18
الاخ الطيب الحاج سامي يوسف توتونجو
شكرا والف شكر لتواجدك الدائم

الاستاذ والاخ المبدع حسين ابو سعود
اقلقنا غيابك...حمدا لله على عودتك...ممتنة مساندتك الدائمة لي

اخي الطيب...مختارنا الغالي سلام نوري
لم تغب يوما عن احدنا الى عند الشديد القوي
دمت بكل الخير

اخي الطيب حليم كريم السماوي
ايها المبدع ...تخجلني كلماتك وانحني لاخوتكم
دمت بدفي وسعادة

واخيرا للرائعة د. انعام الهاشمي
تعلمت منك الكثير...شكرا لك

الاسم: زينب محمد رضا الخفاجي
التاريخ: 13/05/2009 22:09:15
المبدع الكبير سامي العامري
يسعدني دوما مرورك...وتشجيعك

الكناني اخي الطيب
اشكر الله انك حقا اخي بعد عناء اربعون عاما

الاخ خليل ياسين
ممتنة حضورك الدائم وتشجيعك

صديقتي الطيبة امونة
ممتنة جدا لله وجود اخي الكناني والرائعة حرير وذهب التي امتازت بروحها العالية وفهمها العالي الراقي لدواخلي
اشكر مرورك الرائع

الطيب الاستاذ جعفر كمال
ممتنة حضورك البهي ...وسانتظر بكل السعادة ما تعده

الاسم: حرير و ذهب (إنعام)
التاريخ: 12/05/2009 20:12:34
الأخت الأديبة المحملة بالطيبة زينب الخفاجي:
الف تحية وتحية...

ماذا أقول وقد قال الجميع قولهم بحفاوة وحب لكلماتك ولشخصك الكريم ... فاهنئي وقري عيناًحتى ترين الترجمة القادمة المخبأة (بالصندقجة!) في انتظار ان ينام السياف لتنثر على مفرش شهريار!
لك كل التمنيات بالخير والسعادة..
...................
حرير و ذهب (إنعام)
الولايات المتحدة

الاسم: حرير و ذهب (إنعام)
التاريخ: 12/05/2009 20:06:33
الأخ الأديب سلام نوري:
واللأخ الأديب حليم كريم السماوي

تحياتي وشكري لكما للمشاعر الطيبة والحفاوة بترجمتي لقصائد الأخت الأديبة زينب ...
ان اختياري لقصائدها لم يأتِ عبثاً ففيها لمسات خاصة ونفس ينبعث منه الطيب والبخور وعطور الشرق القديمة التي تسحر القارئ الغربي كما تسحرني.. كما انها تبعد في سردها عن الهذيانات التي نراها في الكثير من النصوص في هذه الأيام، غير انها تدخل استعارات جميلة أخاذة فيما تكتب ... وكل هذا ببساطة الأرض الطيبة التي انجبتها..

تحياتي ودام لكما التذوق الذي يدخل في إطاره ماترجمت وما كتبت الشاعرة الخفاجي...
......................
حرير و ذهب (إنعام)
الولايات المتحدة

الاسم: حرير و ذهب (إنعام)
التاريخ: 12/05/2009 03:33:32
الأستاذ جعفر كمال:

تحياتي وشكراً لإهتمامك...
وامنياتي لك بالتوفيق في مسعاك للكتابة عن الشواعر العراقيات ومنهم الأخت زينب الخفاجي.. انها التفاتة طيبة عسى ان يحقق لها النجاح والموضوعية..

******

الأديب الحاج سامي يوسف توتونجو:

تحياتي...
أنا التي أشكرك لإهتمامك وكلماتك الطيبة .. وأذكر انك أكدت في تعليق سابق على امنيتك ان ترى ترجمات أخرى وها قد تحققت واحدة منها ولعل المستقبل فيه الكثير..
دمت بخير
********

الأستاذ الأديب حسين ابو سعود:

تحياتي..
لك الشكر والتقدير وقد اسعدتني سعادتك بالثنائي ... ولعل هذه التسمية فيها بعض من تنبؤات قارئ الكف او
! the seasoned seer
أما فكرة الديوان، فمن يدري؟ لنبدأ العد... هذه الثانية والثالثة مكتملة ومخبأة في (الصندقجة!) مع بعض التعويذات عن العين والحسد!!
وإن غداً لناظره قريب!
....................
حرير و ذهب (إنعام)
الولايات المتحدة

الاسم: زينب محمد رضا الخفاجي
التاريخ: 11/05/2009 23:51:29
الطيبة الرائعة سر سعادتي وسبب ابتسامتي الدائمة من مدة قصيرة...د انعام الهاشمي
لم اكن اسعدمن قبل كما فعل معي حضورك...تترجمين ما اكتب بروعة تسحرني..وتضيفين لها من روحك الكثير...وجود مبدعة من مثلك قربي...هبة من الله اشكره عليها...
وترجمتك لما اسطر حلم لم اتجرا يوما على اغماض عيني والتفكير به
اريد ان يعرف الجميع انك عندما تترجمين ما اسطر لا تساليني شيئا عن معنى او قصد...وبروحك العالية وشفافيتك وشاعريتك تفهمين ما اقصد
الشكر لك اولا..وللاخ الرائع حمودي الكناني..وممتنة جدا لكل من مد لي يده بعون في يوم...
دمت حريرا وذهبا وابداعا لا ينتهي

الاسم: حليم كريم السماوي
التاريخ: 11/05/2009 23:20:07
الدكتورة الفاضلةانعام الهاشمي
التفاتة رائعة وتستحق الثناء ان تكون الاخت زينب محمد رضا في ثنايا اللغات الاخرى للتشرف بها
تستحق الاخت زينب ان تبلغ رسالتها بكل لغات العالم وها انت سيدتي وضعتي لها بداية الطريق كي يتلمس العالم معاني الاحسان الوجداني عند امي العراقيه واختي زينب رمز الامهات

وافر احترامي
حليم كريم السماوي
السويد

الاسم: سلام نوري
التاريخ: 11/05/2009 22:07:30
مرحبا دكتورة انعام
اختيارك لنصوص زينب الخفاجي رائع وجميل
فهذه الانسانة الطيبة تحمل من الروعة مايؤلها لتنتج وبخصوصية متفردة منجزها الابداعي وتسير به الى جادة الابداع دون خوف
سلمت سيدتي
وتحياتي للرائعة الخفاجي
-------
سلام نوري

الاسم: سلام نوري
التاريخ: 11/05/2009 22:06:15
مرحبا دكتورة انعام
اختيارك لنصوص زينب الخفاجي رائع وجميل
فهذه الانسانة الطيبة تحمل من الروعة مايؤلها لتنتج وبخصوصية متفردة منجزها الابداعي وتسير به الى جادة الابداع دون خوف
سلمت سيدتي
وتحياتي للرائعة الخفاجي
-------
سلام نوري

الاسم: سلام نوري
التاريخ: 11/05/2009 22:05:45
مرحبا دكتورة انعام
اختيارك لنصوص زينب الخفاجي رائع وجميل
فهذه الانسانة الطيبة تحمل من الروعة مايؤلها لتنتج وبخصوصية متفردة منجزها الابداعي وتسير به الى جادة الابداع دون خوف
سلمت سيدتي
وتحياتي للرائعة الخفاجي
-------
سلام نوري

الاسم: حرير و ذهب (إنعام)
التاريخ: 11/05/2009 16:50:34
الأخت الفنانة أيمان الوائلي...
تحياتي..
شكري وتقديري لكلماتك الطيبة ..
نعم، كلمات الشاعرة الخفاجي تستحق الأهتمام الذي نالته لما فيه من العذوبة المغلفة برداء من البساطة المحببة والتي تدخل القلب بلا حرج..
شكراً وتمنياتي لك بالتوفيق..
-----

الأستاذ خليل ياسين ...
تحتي وشكري وتقديري لوقوفك هنا وكلماتك المباركة ... الأخت الشاعرة زينب الخفاجي تستحق كل خير ..
دمت سالماً...
....................
حرير و ذهب (إنعام)
الولايات المتحدة

الاسم: حرير و ذهب (إنعام)
التاريخ: 11/05/2009 16:42:56
الأخ الأديب القاص الأريب حمودي الكناني..
لك التحية ايها الصديق الأمين..

نعم، الإنترنيت فتحت لنا أبوابًاً كانت بعيدة عنا لسنوات ..اصبح العالم قرية صغيرة نتنقل فيه بضربة كيبورداو حركة ماوس!
من فضل الإنترنيت، إضافة الى اعادة لغتي لي، انها فتحت ابوابها الواسعة فعثرت فيها على الطيبة المتمثلة بأصدقاء ، ومنهم انت ايها الطيب، وهذا من حسن حظي.
كما عرفت فيها بعض السوء ولكن السوء الذي فيها لابد منه لإثراء تجاربنا الحياتيةاو تجاربنا الثقافية
There is an educational experience in everything, good or bad.

ألف شكر لك لوصف ترجمتي وتذوقي للأعمال الأدبية بما وصفته بكل رقي، وهذا من ذوقك يا استاذنا...
أشكر الظروف التي تعرفت فيها عليك وعن طريقك على الأخت الشاعرة زينب الخفاجي التي أثرت انتاجي بما خطه مدادها .. أعني الكيبورد!!!
تحياتي ودمت طيباً...
.....................
حرير و ذهب (إنعام)
الولايات المتحدة

الاسم: حرير و ذهب (إنعام)
التاريخ: 11/05/2009 16:26:22
الأخ الأديب الذواقة سامي العامري..
لك التحية ومرحباً بعودتك سالماً...
اسعدني ان أرى التعليقات هنا قد استهلت بكلماتك.. لك الشكر والتقدير ..
في وقت من الأوقات ليس بالبعيد ظننت انني قد نسيت لغتي العربية لعدم استعمالي لها في مدى سنوات طويلة ، وكم كان فضل الإنترنيت كبيراً علي حيث اعادني الى لغتي وولدت فيها من جديد...
يقال ان الجذور إذا سقيت بماء مالح تنشأ قوية ولن تموت بسبب العطش وانما تعود للحياة أقوى ان سقيت بقطرات من ماء عذب.. وهكذا كانت جذوري المهاجرة..
شكراً لكم ولأقلامكم التي اعادت لجذوري الحياة..
......................
حرير و ذهب (إنعام)
الولايات المتحدة

الاسم: حسين ابو سعود
التاريخ: 11/05/2009 14:48:29
انا سعيد جدا بل وتغمرني السعادة لهذا الثنائي الجميل ، حرير وذهب يطوقان زينب بحنان بالغ واتمنى ان يستمر هذا التمازج حتى تصل الى عشرين ترجمة او اكثر لاعمال زينب الخفاجي كي يتسنى طبع الترجمات في ديوان منفصل بالانجليزية ليتعرف القراء الانجليز وغيرهم على طاقات وابداعات العراقيين ومنهم المتألقة زينب الخفاجي
تحية للدكتورة المبدعة انعام الهاشمي مع ود وتقدير واحترام

الاسم: الحاج سامي يوسف توتونجو
التاريخ: 11/05/2009 12:55:29
الاخت الفاضله د.أنعام الهاشمي
لااجد كلمة اكبر من كلمة الشكر لترجمتك اعمال الشاعره والاديبه المبدعه الاخت زينب محمد رضا الخفاجي نعم لك الف شكر

الاسم: جعفر كمال
التاريخ: 11/05/2009 12:50:29
شكرا لك د. أنعام الهاشمي
ترجمة موفقة مؤدية لدور القصيدة الناجحة للعزيزة الشاعرة المبدعة زينب الخفاجي، وهي واحدة من خمسة شواعر عراقيات أنوي الكتابة عنهن، وتناولك المسؤول أدى الدور الانساني الرائع لمبدعات كزينب وطرح اسمها للعالمية في متناولات الأدب المعاصر، من مدخل إبداعي تحققه الشاعرة العراقية زينب لتبسط ذراعيَّ الإبداع النسوي العرقي جنباً الى جنب مع كل مبدعات قريتنا الكبيرة، اللاتي حققن النجاح في الجنس الإبداعي، ثانية شكرا لجهودك الموفقة
جعفر كمال

الاسم: التشكيلية ايمان الوائلي
التاريخ: 11/05/2009 10:28:34
الاخت المحترمه
د.انعام الهاشمي ..
ليس اجمل من اختياراتك لحروف صديقتي الغاليه المبدعه زينب محمد رضا الخفاجي .. ومااصدقها وابلغها من حروف
رائع مسعاك واختياراتك هي الاروع .. ننتظرك دوما بأمال وتطلعات اخرى..
دمت بمحبة وامان
احترامي وتقديري

الاسم: خليل ياسين
التاريخ: 11/05/2009 07:17:07
مبروك ايتها الشاعرة العزيزة زينب
واتمنى ان تكون خطواتك من نجاح الى نجاح اكبر
واشكر الاخت المترجمة على هذه الجهود

الاسم: حمودي الكناني
التاريخ: 11/05/2009 05:42:21
بالتأكيد كان هو ذا الهدف المقصود حينما نبحث عمن يترجمنا الى افعال مرئية , قبل قليل قرأت قولا لشاعرة كما اظن كان غاية في الدقة والبساطة والتأمل وجدتُ نفسي مضطرا لإقتباسه وكتابته هنا:
كن في الدنيا كأنك غريب أو عابر سبيل
يكفي أن يحبك قلب واحد لتعيش
أرجوكم إذا غبت لا تسألوا عني بل أدعو لي!
-----------------------
من محاسن النت المواقع الالكترونية الكثيرة وقد عثرت على الدكتورة الهاشمي في هذه المواقع تبادلنا التعليقات والاراء ووجهات النظر المتطابقة أوالمتباينة لا يهم المهم اننا اصدقاء على مستوى الكلمة التي تمتلك تأشيرة الدخول للقلوب. كانت ترفدني بما تراه جميلا وانا كذلك ... الشاعرة أم زهراء أختي الوفية الصابرة على الايام عثرت عليها في مركز النور لذلك اكون مدينا لهذا المركز الذي مكنني من العثور على من فقدتُ ... حينما أقرأ لها أكاد لا اصدق أن التي اراها هي مجرد كلمات كتبتها امراة بل أرى جوقة من الممثلين الراقصين على انغام مكون واحد , الوفاء لمن نحب والتضحية من أجله مبدا لا حياد عنه وكالعادة عندما اجد ما يترك فيَّ أثرا ابعث برابطه الى استاذتي ذات الرداء الأخضر لتقرأه , لتبحث بين ثناياه لتغربله باصابعها التي تعرف كيف تفرز بين { الدبخي } والاصيل ولكونها تمتلك الموهبة الشعرية والمقدرة اللغوية التي شغلت جومسكي كثيرا لبت النداء مشكورة فاخرجت لنا ترجمات لايختلفن عن الأصول ابدا ... التعابير , الموسيقى وحتى الاصوات تناغمت مع التناغم الصوتي في الاصول ..... الدكتورة الهاشمي لا اعرف كيف اشكرك ولكني أعرف أنك تعرفين كيف تختاري , لك مني اجمل كلمات الود محمولة كما قال الشاعر { على جنح فراشة غض) وللأخت زينب اسعد الايام ومزيدا من الروائع .

الاسم: سامي العامري
التاريخ: 11/05/2009 03:14:49
الأخت حرير وذهب الشاعرة الناقدة
تحية صباحية مع أصوات طيور الراين :
You extended your hand

Eagerly awaiting, like a lover,

The arrival of my hand;

Ah,
You!
How you make me shudder like a little bird

Drenched in your fragrance!

Weary and apprehensive,

I call upon my God,

Praying for a cloud,
-------
لغة سلسة وليست لغة الكثيرين في الترجمة وخصوصاً الذين يترجمون عن الفرنسية
تحياتي مرة أخرى لك وللمبدعة زينب محمد رضا الخفاجي




5000