..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
......
امجد الدهامات
.......
د.عبد الجبار العبيدي
......
كريم مرزة الاسدي
.

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


ترجمة قصيدة ( يوماً سأبصر عينيْكَ للشاعرة رفيف الفارس) الى اللغة الايطالية

أسماء غريب

Un giorno vedrò i tuoi occhi

Rafīf al-Fāris

Iraq

Traduzione di Asma Gherib

  

*

Quando i gabbiani sentiranno

la mancanza ardente della riva incantata,

quando le spighe reciteranno 

la canzone del vento,

quando la nostalgia sarà più grande 

delle mappe

e quando gli occhi diventeranno insonni,

gli uccelli vieteranno

l'emigrazione,

i ricordi,

e i desideri ardenti

fi quando non troveranno 

un modo per esprimersi.

Da lì,

dai luoghi lontani,

e dall'infanzia vicina

giungerà la tua voce

colma di nostalgia

e solo allora, 

aspettando il momento della lettura

vedrò i tuoi occhi.

Bisbigliando follemente

diventerò terra verde

sole, tavole sumeriche

e obelischi.

Cercherò sempre morfemi 

che non scriverai mai

e riprenderò il fiato mancante.

Quando avrò visto i tuoi occhi,

scriverò mille poesie dei tempi dell'attesa

e quando verrà la notte

e le palpebre cominciano a battere fortemente,

i sogni annunceranno il ritorno dell'immigrato

ed io rimarrò sveglia tutta la notte

fisserò con gli occhi 

il tuo frutteto

giacente in mezzo alla luna

leggerò le immagini

e le fantasie

come una veggente zingara

che cerca una tenda,

una patria,

un poema epico 

che verrà scritto con il sangue e i respiri.

Quando avrò visto i tuoi occhi

ridipingerò le tue sembianze con i baci!

*

النصّ باللّغة العربيّة

*

يوماً سأبصر عينيْكَ

رفيف الفارس

العراق

*


حين تشتاق النوارس إلى الضفة المسحورة

حين تتلو السنابل أغنية الريح

و يكون الاشتياق اكبر من الخرائط

والمقل نوافذ سهر

ستعلن الطيور أن الهجرة حرام

وان الذكرى حرام

وان الشوق حرام

حتى تجد طريقة البوح


وهناااك

في البعيد

على قارعة الطفولة

يأتي صوتك

ملؤه الحنين ..

يوما سأبصر عينيك

وانتظر ... لحظة القراءة

مجنونة الهمسات

أتحول إلى ارض خضراء وشمس

ألواح سومرية ومسلات

أبحث دوما عن حروف لا تكتبها

أستعيد أنفاسا غادرتني


عندما أبصر عينيك

سأكتب ألف قصيدة من زمن الانتظار ..


وحين يأتي الليل , وترف الجفون

ستعلن الأحلام عودة المهاجر

أجاذب السهر

لن أخون ليلي بالنوم

أحدق في بستانك

غارقا في القمر

اقرأ الصور والخيالات

كعرافة غجرية

تبحث عن خيمةٍ او وطن

عن ملحمة يكتبها الدم والأنفاس

حين أبصر عينيك

سأعيد رسم ملامحك بالقبلات!!

**

أسماء غريب


التعليقات




5000