.
......
 
.............
..........
هالة النور للإبداع
.
أ. د. عبد الإله الصائغ
..... 
.
مواضيع تستحق وقفة
  .

في حضرة المعلم مع
الدكتور السيد علاء الجوادي

 د.علاء الجوادي

حوار علي السيد وساف

.
 رفيف الفارس

رسالة الينا نحن غير المشاركين في واقع ثورة شعبنا البطل

الكاتبة رفيف الفارس

.

.

.
....
.......
 
...…
ـــــــــــــــ
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................

  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


المفاجأة قصة قصيرة جدا للقاص المغربي عبد الرحيم التدلاوي بالإسبانية

لحسن الكيري

Autoría: Abderrahim Attadlaoui*

Traducción: Dr. Lahcen El kiri**

La sorpresa

  

Mientras que estaba preocupado por si la hija de los vecinos me amaba o no, escuché el silbido de los pasos de unos pies descalzos. Me imaginé el zumbido de las ajorcas ornamentando los tobillos de las piernas blanquísimas. Sentí una mano suave acariciando mi hombro por detrás. Una corriente eléctrica invadió mi cuerpo despertando frenéticamente mi pulso. Abrí mis ojos y me encontré rodeado por varios rostros semejantes a aquel de mi amante.

 El texto original en árabe:

  

و أنا منشغل بمعرفة إن كانت ابنة الجيران تحبني أم لا، سمعت حفيف خطو أقدام عارية، تخيلت صوت الخلاخل تزين كاحل الساقين البضتين، شعرت بيد ناعمة تربت على كتفي من الخلف، سرى في جسمي تيار كهربائي أيقظ بعنف نبضي، فتحت عيني لأجدني محاطا بوجوه عديدة تشبه وجه حبيبتي.

*Escritor y cuentista marroquí contemporáneo nacido en Mequínez. Publicó muchos cuentos y minicuentos de los cuales citamos sólo algunos a título indicativo: "Caras resquebrajadas", "Los labios de las rosas", "Los dedos de la primavera" y "Encrucijada". Este minicuento que acabamos de traducir inéditamente del árabe al español figura en su recopilación de minirelatos publicada en 2017 bajo este título: "Como si hubiera ocurrido".

**Escritor, traductor y especialista en didáctica de lenguas extranjeras - Casablanca - Marruecos.

 

 

لحسن الكيري


التعليقات




5000