..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
......
امجد الدهامات
.......
د.عبد الجبار العبيدي
......
كريم مرزة الاسدي
.

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


عندما أرحل

إنشاد الأسطة

When I am Gone

By : Amarad Nightsbane

Translated from English into Arabic

By : Inshad Ousta

  

عندما أرحل

عندما أقْبلُ على نهاية رحلتي

وأترحلُ مسافة الميل المُرهق الأخير المتبقي لي

  

إنسى، إن تستطيع، أني، في أي وقت، تجهمت

تذكر فقط إبتسامتي

  

إنسى الكلمات القاسية التي كنت قد تفوهتُ بها

تذكر الأشياء الجيدة التي كنتُ قد فعلتها

  

إنسى، في أي وقت، كان لدي حزن في القلب

وتذكر قد كان لي شحنات من اللهو

  

إنسى أني تسكعت وارتكبتُ خطأ فظيعا

وأحيانا سقطت

  

على فكرة

تذكر أني قاتلت في بعض المعارك الصعبة

وقبل نهاية اليوم، فُـزت

  

ثم إنسى أن تحزن لذهابي

لا أشأ لك الحزن ولا حتى ليوم واحد

  

في فصل الصيف، جــمع فقط بعض الزهور

وتذكر المكان حيث أضطجع

  

وأقدم وقت الظل في المساء

عندما ترسم الشمس بانعكاس ألوانها السماء عند الغروب

  

قــف لعدة لحظات بقربي

وتذكر فقط  ،  الأفضل مما صدر عني

  

  

When I am Gone

  

When I come to the end of my journey

And I travel my last weary mile

Just forget , if you can, that I ever frowned

Remember only my smile

Forget unkind words I have spoken

Remember  the good things  I have done

Forget that I ever had heartache

And remember I have had loads of fun

Forget that I fumbled and blundered

And sometimes fell

By the way

Remember I have fought some hard battles

And won, before the end of the day

Then forget to grieve for my going

I would not have you sad for a day

In summer, just gather some flowers

And remember the place where I lay

And come in the shade of the evening

When the sun paints the sky in the west

Stand for a few moments beside me

And remember only my best

By: Amarad Nightsbane.

إنشاد الأسطة


التعليقات

الاسم: إنشاد الأسطة
التاريخ: 09/02/2016 00:59:26


الأديب المبدع د. عمر عطية

تحية وبعد،

بهاء مرورك الجميل أضاء صفحتي. لكم جزيل الشكر و
رب العرش يحميكم.

الاسم: د.عمر عطية
التاريخ: 08/02/2016 09:46:49
عزيزتنا إنشاد .
إبداع جديد ... ترجمة راقية لكاتبة راقية ورقيقة .
مع أمنياتنا لك برحلة مستمرة ... وعطاء من جعبة لا تنضب .
دمت بخير

الاسم: إنشاد الأسطة
التاريخ: 02/02/2016 08:25:11


الأديب والإعلامي المبدع علي الزاغيني

تحيات وبعد،

أشكرك على التعليق الكريم ورأيك المنير.

مع الاحترام والتقدير

الاسم: علي الزاغيني
التاريخ: 01/02/2016 13:21:18
الاديبة الرقيقة انشاد الاسطة
جميل جدا ان تستمري بترجمة هذه الصوص الشعرية الجميلة والتي بكل تاكيد محتنا وقت جميل ونحن نقراها
الف شكر سيدتي الراقية لجهودك الرائعة
اتمنى لك المزيد من العطاء والتالق
محبتي




5000