..... 
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
زكي رضا
…..
 Ø­Ø³ÙŠÙ† الفنهراوي
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 
  
............. 
بيت العراقيين في الدنمارك 
  
.................


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


صدور (إنَّ القنابلَ لمْ تفطرِ الآنَ.. ) .. مختارات شعرية للشاعر عدنان الصائغ بالانكليزية والعربية

النور

إنَّ القنابلَ لمْ تفطرِ الآنَ..

Bombs Have Not Breakfasted Yet

  

(ثقافات - لندن):

    صدر للشاعر عدنان الصائغ Adnan al-Sayegh؛ عن المركز الثقافي العراقي في لندن، ودار الحكمة، 2013، مختارات شعرية Selected Poems (بالإنكليزية والعربية) تحت عنوان "Bombs Have Not Breakfasted Yet" [ إنَّ القنابلَ لمْ تفطرِ الآنَ.. ]، ترجمة د. عباس كاظم Dr. Abbas Kadhim، والشاعر ديڤيد سليڤان David Sullivan.

صمم الكتاب باللغتين: رياض راضي، وصمم الغلاف: انمار قاسم مطرود عن لوحة للفنان كريم الوالي. ضم الديوان 40 قصيدة مختارة من دواوين الشاعر الصادرة في الوطن والمنفى، ومقطعاً من "نشيد أوروك".

ADNAN AL-SAYEGH

Bombs Have Not Breakfasted Yet

Selected Poems 

Translated by   

Dr. Abbas Kadhim and David Sullivan

لقراءة الكتاب كاملا يرجى الضغط على صورة الغلاف


  

النور


التعليقات

الاسم: رمضان مهلهل سدخان
التاريخ: 28/12/2013 03:29:10
مبارك لكم هذا الانجاز استاذ عدنان، ومبارك ايضا جهد المترجمَين د.عباس كاظم و ديفيد سليفان.. شكرا جزيلا لأنكم وضعتموه في متناول القراء بصيغة بي دي اف.. دمتم مبدعين..




5000