..... 
.
......
.....
مواضيع تحتاج وقفة
 
 
......
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 
  
............. 
بيت العراقيين في الدنمارك 
   .......
  

   
.............

.................


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


أديب كمال الدين باللغة الأورديّة

النور

 

أديب كمال الدين باللغة الأورديّة  

  

 

عن منشورات دار كلاسيك، صدرت في مدينة لاهور الباكستانية ترجمة لمجموعة: (ثمّة خطأ) للشاعر أديب كمال الدين باللغة الأورديّة تحت عنوان (تناص مع الموت) (متن در متن موت)، وقد قام بالترجمة الشاعر والمترجم الباكستاني المعروف

 اقتدار جاويد. احتوت المجموعة التي صدرت حديثاً في 160 صفحة من القطع المتوسط على أربعين قصيدة (ساحر، جاء نوح ومضى، عن المطر والحب، أسرّة، أعماق، ثمّة خطأ، قطرات الحبّ، تناص مع الموت، سأقبّلكِ الآن...) مع دراستين نقديتين: الأولى (مترجمة عن الإنكليزية) كتبتها الناقدة الأسترالية آن ماري سمث والثانية كتبها المترجم. لوحة الغلاف كانت للفنان حيدر عباس.

سبق أن تُرجمت أعمال أديب كمال الدين إلى لغات عدّة منها الإنكليزية والإيطالية والفارسية.

 

http://www.adeebk.com/

النور


التعليقات




5000