..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
......
امجد الدهامات
.......
د.عبد الجبار العبيدي
......
كريم مرزة الاسدي
.

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


قيل في الحسين عليه السلام... ساروجيني نايدو... ترجمة

قيل في الحسين عليه السلام

Sarojini Naidu (Great India Poetess titled Nightingale of India)

ترجمة : عبد الرزاق عوده الغالبي

ساروجيني نايدو

 (شاعرة الهند الكبيرة  والملقبة  بعندليب الهند) تقول بحق الحسين دررا:
"هنيئا للمسلمين أن من بينهم الحسين، ولد  كبيرا و انسانا  يستحق التبجيل والاحترام من جميع المجتمعات في العالم".

وفيما يلي قصيدتها بحق الحسين:

"المتشحون بالسواد، وحفات الاقدام،  بعيون يثقلها غيث
الدموع  الغزيرة  في ذكرى فاجعتك المؤلمة
والايدي العمياء، تهوي على الصدور با يقاع متواتر
 لينث دما  فوق الاثداء ، مع ترنيمة القصيدة الحزينة
وذاك متأصل من اسطورة المك القديمة،
انصارك تنعى  مأساتك في تلك الليلة
بترانيم صوفية وطقوس كئيبة
نبكيك يا حسين ...! يا حسين..!
ولماذا يرثونك عشاقك  الآن ؟
انك ملاكهم العزيز وشهادته  العظيمة
ولوائك المتقد وعهدك الشجاع
لعقيدة رسولك العظيم
ورثت سعادة وبركة لهذا العالم
ومحبة دائمة  لاسم الله. "

النص الانكليزي

Sarojini Naidu (Great India Poetess titled Nightingale of India)
"I congratulate Muslims that from among them, Hussain, a great human being was born, who is revered and honored totally by all communities."

Below is a poem of hers

"Black-robed, bare footed, with dim eyes that rain
Wild tears in memory of thy woeful plight
And hands in blind, rythmic anguish smite
Their blood stained bosoms, to a sad refrain
From the old haunting Legend of thy pain,
Thy votaries mourn thee thru' the tragic night
With mystic dirge and meloncholy rite
Crying to thee Husain! Ya Hussain!
Why do thy myraid lovers so lament?
Sweet saint, is not thy matchless martyrhood
The living banner and brave covenant
Of the high creed thy prophet did proclaim
Bequeathing for the world's beatitude
Th' enduring loveliness of Allah's name."

عبد الرزاق عوده الغالبي


التعليقات

الاسم: كا ظم محمد مناحي
التاريخ: 19/01/2013 20:13:08
احسنت استاذنانتمنى ان تستمر في الترجمه كل ما يسعفنا وينفعنا من الامم الاخرى في كا فة المجا لات

الاسم: علي موسى حسين
التاريخ: 24/11/2012 20:43:24
أحسنت أستاذنا الفاضل: متلهفون لمعرفة الحضارات الأخرى كيف تقرأ الامام الحسين عليه السلام. وفقك الله لهذا الاختيار.




5000